by Benjamin Haines » Sun Sep 07, 2025 10:31 am
What a breakthrough this is! Shout started streaming Kamen Rider Zero-One a little more than a year after it finished airing in Japan, then they started streaming Geats just six months after it finished airing in Japan, and now they're simulcasting Zeztz!
I'm sure I'm in the minority but I've been hoping that Shout would go for more Heisei-era Kamen Rider shows from the 2000s. Kuuga and Ryuki are fantastic and I've also seen all of Agito, 555 and Blade but I'd happily rewatch them if Shout started streaming them. I really wanted to watch the rest of the 21st-century Kamen Rider shows in sequence but the only ones that Shout has licensed since they started streaming Ryuki at the end of 2021 have been Geats and now Zeztz, the latest incarnations each time. I guess I should just keep watching the other Heisei-era shows on my own instead of waiting any longer for Shout, or should I skip to the present and start watching Zeztz now that Shout is streaming it? The only post-Blade content that I've seen so far has been the standalones Black Sun and Shin Kamen Rider, and I know there hasn't been any gap in annual production from the Heisei-era shows to the Reiwa-era shows, but if they're all standalone then I suppose the order in which I watch them doesn't really matter.
By the way, I did get Shout's Kuuga BRD set and I found its presentation of the English subtitles to be tremendously disappointing. It's the same translation as what's streaming but the font, placement and uniform sizing of the subtitles on the discs just looks awful by comparison, whereas Shout's streaming presentation of the subtitles for Kuuga, Ryuki and the original Kamen Rider are all top-notch. I vaguely remember reading some online complaints years ago about Shout's Zero-One BRD set having hard-coded subtitles instead of letting users toggle them on and off. Is that why the subtitles on the Kuuga set look so terrible? Maybe hard-coding the subtitles on the Zero-One set was the only way to preserve the exact visual presentation of the streaming subtitles, and if Shout responded to those complaints by making Kuuga's subtitles removable, maybe that meant sacrificing the font, placement and sizing of the streaming subtitles, which is a shame.
