by Shokara » Mon Sep 22, 2003 11:16 pm
Something else I forgot to mention about Funimation's release. This isn't based on any concrete knowledge but rather speculation based on Funimation's other subtitled releases. If Funimation is indeed in charge of the disc production, translation, and subtitling you can probably expect to see the usage of Japanese honorifics used in the subtitles such as Daigo-san, Daigo-kun, or Munakata-san, Rena-chan, etc. Funimation has done this with a number of their anime releases such as "Dragonball", "Yu Yu Hakusho", and "Lupin the 3rd".